Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店が発送を遅らせることができるのは、日本時間の11月5日迄です なぜなら、こちらのCDは注文から5日以内にお客様へ発送する登録をebayにしています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kimshigeによる依頼 2018/11/02 00:08:18 閲覧 2432回
残り時間: 終了

当店が発送を遅らせることができるのは、日本時間の11月5日迄です

なぜなら、こちらのCDは注文から5日以内にお客様へ発送する登録をebayにしています。5日以内に商品をお客様へ発送しないと、我々のストアはペナルティーを受けてしまいます

商品到着日数はアメリカまで5-12日ほどかかりますので
お客様が12日から荷物の受け取りが可能であれば、もしかしたらタイミングが合うかもしれません。
しかしこれは運になりますが..

申し訳ありませんが
以上の理由から11月5日に発送させていただけませんか?

We can postpone the shipment until November 5 in Japanese time.

On ebay, it is registered that this CD should be shipped out within 5 days.
If not, our store will get a penalty.

To the US, it will take about 5 to 12 days to deliver, so if the timing is right, you may receive it on and after the 12nd.
It depends on luck, though...

I'm sorry, but for these reasons, is it OK if we ship the item on November 5?





クライアント

備考

発送を遅らせてほしいと依頼のあったお客様への回答文です。丁寧な文面でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。