Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] MAG!C☆PRINCEが名古屋を紹介! 名古屋なんて、だいすきアプリの応援大使を務めるMAG!C☆PRINCEのメンバーが名古屋の魅力を毎月ブログで情...
翻訳依頼文
MAG!C☆PRINCEが名古屋を紹介!
名古屋なんて、だいすきアプリの応援大使を務めるMAG!C☆PRINCEのメンバーが名古屋の魅力を毎月ブログで情報発信する「マジレポ☆名古屋」がいよいよスタート。市内の様々なスポットに出向いて多くの人からお話を伺いながら名古屋の知られざる魅力を徹底取材!
ブログを見る
名古屋なんて、だいすきアプリの応援大使を務めるMAG!C☆PRINCEのメンバーが名古屋の魅力を毎月ブログで情報発信する「マジレポ☆名古屋」がいよいよスタート。市内の様々なスポットに出向いて多くの人からお話を伺いながら名古屋の知られざる魅力を徹底取材!
ブログを見る
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
MAG!C☆PRINCE will introduce you Nagoya!
Members of MAG!C☆PRINCE of we love Nagoya support ambassadors will at last start to distribute information "Magirepo☆Nagoya" Nagoya's attractiveness in a monthly blog. We will report thoroughly not-known attractiveness of Nagoya by visiting and asking many people in various spots in the city.
To see the blog
Members of MAG!C☆PRINCE of we love Nagoya support ambassadors will at last start to distribute information "Magirepo☆Nagoya" Nagoya's attractiveness in a monthly blog. We will report thoroughly not-known attractiveness of Nagoya by visiting and asking many people in various spots in the city.
To see the blog
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...