Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1)どうも。早速ですがmail (priority)でお願いします。大変でしょうが、宜しくお願いします。 2)レコード、本日到着しました。素晴しい品をあ...
翻訳依頼文
1)どうも。早速ですがmail (priority)でお願いします。大変でしょうが、宜しくお願いします。
2)レコード、本日到着しました。素晴しい品をありがとうございます。これからじっくり聴くつもりです。また再びあなたのショップをのぞいて購買したく思いますので宜しくお願いいたします。ありがとうございました!!
3) 本日到着しましたレコードは、素晴しいアイテムで感謝します。また訪問いたしますので、これからも宜しくお願いいたします!!
2)レコード、本日到着しました。素晴しい品をありがとうございます。これからじっくり聴くつもりです。また再びあなたのショップをのぞいて購買したく思いますので宜しくお願いいたします。ありがとうございました!!
3) 本日到着しましたレコードは、素晴しいアイテムで感謝します。また訪問いたしますので、これからも宜しくお願いいたします!!
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
1) Hello. Please do it by mail (priority). It must be hard but I appreciate your efforts.
2) I received the record today. Thank you fro a wonderful item. I will listen to it with taking much time. I would like to see your shop and purchase again, then please support me. Thank you very much!.
3) The record I received today was a wonderful item and I appreciate it. I will see your shop again and I thank you for your support in advance.
2) I received the record today. Thank you fro a wonderful item. I will listen to it with taking much time. I would like to see your shop and purchase again, then please support me. Thank you very much!.
3) The record I received today was a wonderful item and I appreciate it. I will see your shop again and I thank you for your support in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...