Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 韓先生いつも丁寧なレッスンをありがとうございます。 もともと運動は苦手なので、レッスンについていけるがどうか不安だったのですが、韓先生はじめスタッフの皆さ...
翻訳依頼文
韓先生いつも丁寧なレッスンをありがとうございます。
もともと運動は苦手なので、レッスンについていけるがどうか不安だったのですが、韓先生はじめスタッフの皆さまのお陰で、今では楽しく通っています。
まだまだ、出来ない事も多いですが、少しずつ頑張ります。
先生が東京に転勤されることになり寂しいかぎりですが、新しい教室でも素敵な笑顔で、レッスン頑張ってください。
またいつかお会いできることを楽しみにしております。
お引っ越しの荷物になりますが、お使い頂ければ幸いです。田中より
もともと運動は苦手なので、レッスンについていけるがどうか不安だったのですが、韓先生はじめスタッフの皆さまのお陰で、今では楽しく通っています。
まだまだ、出来ない事も多いですが、少しずつ頑張ります。
先生が東京に転勤されることになり寂しいかぎりですが、新しい教室でも素敵な笑顔で、レッスン頑張ってください。
またいつかお会いできることを楽しみにしております。
お引っ越しの荷物になりますが、お使い頂ければ幸いです。田中より
chassi
さんによる翻訳
한 선생님, 언제나 친절하게 레슨을 해주셔서 감사합니다.
원래 운동을 별로 좋아하지 않았어서 레슨을 잘 따라갈 수 있을지 불안했었는데, 한 선생님을 비롯한 스탭 분들 덕분에 지금은 즐겁게 다니고 있습니다.
아직은 부족한 부분도 많지만 앞으로 더 열심히 하겠습니다.
선생님께서 도쿄로 전근가시게 되어 매우 아쉬운 마음입니다만, 새로운 교실에서도 멋진 미소를 잃지 말고 힘내세요.
언젠가 다시 만나게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
이사하시는 데 있어서 짐이 될지도 모르겠지만, 잘 사용해주신다면 기쁠 것 같습니다. - 다나카
원래 운동을 별로 좋아하지 않았어서 레슨을 잘 따라갈 수 있을지 불안했었는데, 한 선생님을 비롯한 스탭 분들 덕분에 지금은 즐겁게 다니고 있습니다.
아직은 부족한 부분도 많지만 앞으로 더 열심히 하겠습니다.
선생님께서 도쿄로 전근가시게 되어 매우 아쉬운 마음입니다만, 새로운 교실에서도 멋진 미소를 잃지 말고 힘내세요.
언젠가 다시 만나게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
이사하시는 데 있어서 짐이 될지도 모르겠지만, 잘 사용해주신다면 기쁠 것 같습니다. - 다나카
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
chassi
Starter
日本語で話すことが好きです。
日本で一年留学していた経験があります。
私の行動が誰かに少しでも役に立つことできたら良いと思います。
日本で一年留学していた経験があります。
私の行動が誰かに少しでも役に立つことできたら良いと思います。