Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はい、これらすべてが調査対象の大カテゴリーです。 今回はランキングのみを取得して、ランキングの変動は"無視"しましょう! そのほうがコストも安くなるで...

翻訳依頼文
はい、これらすべてが調査対象の大カテゴリーです。
今回はランキングのみを取得して、ランキングの変動は"無視"しましょう!
そのほうがコストも安くなるでしょう?

ASINコードは商品をクリックした詳細ページ内に以下の形式で記載されています。
もしくは商品へのリンク内の/dp/の右がASINコードです。

プライム出品は以下のページでPrimeのロゴが記載されています。
Primeは大口出品者の出品価格を表しています。
yakuok さんによる翻訳
Yes, all of these are under the "big" category which is subject to investigation.
This time around, let's ignore the movement of its rank and just concentrate on acquiring the rank itself.
I guess the cost can be kept low this way.

ASIN code is indicated as follows in the description page and can be seen when you click on the item.
Alternatively, you can see ASIN code in the link of the item that is indicated on the right side of /dp/.

Prime listing is shown with a Prime logo in the following page.
Prime represents the listing prices of major sellers.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する