Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答ありがとうございます。 今までの申告のVATの還付は全て反映して申告をしています。 現在依頼している業者のVATGLOBALはC79の再発行を待た...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん huihuimelon さん kimie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

yamamuroによる依頼 2018/10/15 21:52:27 閲覧 2142回
残り時間: 終了

ご回答ありがとうございます。

今までの申告のVATの還付は全て反映して申告をしています。
現在依頼している業者のVATGLOBALはC79の再発行を待たずに、C88の金額を反映して申告をしていると思われるからです。

VATレートの件も承知いたしました。

改めて御社との契約料金についてお伺いいたします。
月額料金は毎月のお支払いでしょうか?
もしくは契約時に一括でお支払いでしょうか?

Thank you for your answer.
The VAT declaration reimbursements up to now are all reflected and declared.
It is thought that the merchant VATGLOBAL that we are currently requesting reflects and declares the amount of C88 without waiting for the C79 to be reissued, you see.
I understand about the matter regarding the VAT rate too.
I am asking about the agreement fee with your company again.
Will a monthly fee be paid every month?
Or is it a one-time payment upon agreement?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。