[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 今回は添付するこのExcelと同じく、 ウルトラボンディング10ミリ500本 ウルトラボンディング5ミリ1000本を注文します。 お金は先ほ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

magiclashによる依頼 2018/10/10 11:59:00 閲覧 1452回
残り時間: 終了

こんにちは。
今回は添付するこのExcelと同じく、
ウルトラボンディング10ミリ500本
ウルトラボンディング5ミリ1000本を注文します。
お金は先ほど香港の銀行から振り込みました。
今回もDHLで集荷にいかせます。
商品ができたら、教えてください。
在庫がなくなったのに気づかなかったので、大至急お願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/10 12:04:47に投稿されました
Good day!
I order 500 bottles of Ultra Bonding 10 millimeters and 1000 bottles of Ultra Bonding 5 millimeters, which is the same as the Excel file attached this time.
I paid money from the bank in Hong Kong a few minutes ago.
I will ask DHL to collect them this time again.
If the items are completed, please let me know.
As I had not noticed that there was no inventory, please prepare them immediately.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/10 12:08:20に投稿されました
Hello.
This time it is the same with this Excel attached,
500 pieces of ultra bonding 10mm
1,000 pieces of ultra bonding 5mm
We paid the amount just before from a Hong Kong bank.
This time we would like to collect by DHL.
Please tell us when products are ready.
Please be urgent because we realized too late for our stock left.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。