Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れて申し訳ございません。 3日間ほど風邪で寝込んでおりました。 先ほどPayPalで fee を返金しました。 また今回の発送ですが私がしっか...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん neoromantic7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

kenchanによる依頼 2018/10/06 14:07:54 閲覧 1554回
残り時間: 終了

返信が遅れて申し訳ございません。
3日間ほど風邪で寝込んでおりました。

先ほどPayPalで fee を返金しました。

また今回の発送ですが私がしっかりと厚みのあるダンボールで発送するように指示していたのですが
新人が担当してしまい他の軽量帯と同様のダンボールで出荷した可能性がございます。

ダメージがありましたらまたご連絡ください。
すぐに補償いたします。

よろしくお願いします。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/06 14:35:43に投稿されました
I'm sorry for the late reply.
I have been in bed for about 3 days with a cold.

I just repaid the money via PayPal.

Although I was instructed to ship with thick cardboard, there is a possibility that a novice shipped them with the same cardboard as other lightweight products.

If there is any damage please contact us again.
I will immediately compensate you.

Thank you.
neoromantic7
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/06 14:46:47に投稿されました
I’m sorry for the late response.
I’ve been sick for these three days because of a cold.

I’ve refunded the fee through the PayPal system.

Regarding the shipment, I gave instructions that we had to use a thick and strong cardboard box.
However, there's a possibility that our new member shipped your order using another cardboard for light things.

If there is some damage, please contact me.
We’ll compensate you as soon as possible.

Sincerely,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。