Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は今あなたに以下の3件の依頼をしています。 1、不良交換分のバッグの発送をしてください。これが一番急いでいます。 2、昨日メッセージした...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん tearz さん lynts さん hitomi-jofu さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/10/04 13:15:26 閲覧 2258回
残り時間: 終了

こんにちは。
私は今あなたに以下の3件の依頼をしています。

1、不良交換分のバッグの発送をしてください。これが一番急いでいます。
2、昨日メッセージした以下の商品を購入したいので、INVOICEの作成とpaypaの請求をお願いします。
3、不良品の返送はどのようにすればいいでしょうか?返送料はどうなりますか?重さとサイズは昨日連絡の通りです。

上記、お忙しいところ申し訳ありませんが、ご対応お願いいたします。



Hi.
I have sent the following three requests now.

1. Please ship the bag for replacement. This is the most urgent.
2. I want to purchase the following items I messaged you yesterday. Please prepare an invoice and bill PayPal.
3. How should I send back the defective item? What about the shipping cost? The weight and size are as I let you know yesterday.

I'm sorry to bother you in your busy time, but please correspond to the above.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。