Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京都内の主要鉄道である山手線内に位置し、かつ東京西部・埼玉方面からの大きな集客をもつターミナル駅。 都心と住宅地の双方が形成されており、様々な地域から労...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

katatani_cebu7222による依頼 2018/10/04 11:41:37 閲覧 1458回
残り時間: 終了

東京都内の主要鉄道である山手線内に位置し、かつ東京西部・埼玉方面からの大きな集客をもつターミナル駅。 都心と住宅地の双方が形成されており、様々な地域から労働力の確保が可能な場所です。急な人員増加にも耐えられるキャパシティーです。様々な商業施設があり、大学も複数ある事から、若者の労働力確保に向いている地域です。また、羽田空港からの接続性向上により海外からのアクセスも容易な場所です。
徳島は主婦層が多い為、他のセンターよりtemporaryの率が高くなっています。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 11:52:51に投稿されました
It a terminal station locates in the area of Yamate Line which is a major railway in Tokyo, as well as it has a great number of people from Western Tokyo and Saitama prefecture. It is a place formed with both the center of the Tokyo and residential area, and it can be secured labor from various areas. It has a capacity with sudden increase of people. There are various industrial facilities and as there are several universities, it is a region tended to young labor to get. Also, from Haneda airport, it is easy to access from overseas by improvement of connection.
As Tokushima enjoys with many housewives, temporary rate is higher than other centers.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 11:52:10に投稿されました
It is located in Yamanote Line that is the major railroad in Tokyo. It is also a major station where a large number of people come from western part of Tokyo and Saitama. It has both center of the city and residential area, and is located in the place where we can obtain workers from a variety of areas. It has a capacity large enough to accept rapid increase of people. As there are many kinds of commercial facilities and several universities, it is easy to find young workers. Thanks to improvement of access from Haneda Airport, it is easy to access from foreign countries.
As there are many housewives in Tokushima, rate of temporary work is higher than other centers.
katatani_cebu7222さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。