Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] もし関税の返金ができない場合は、同じように、サンプルバッグとして関税がかからないように送ってください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 lynts さん steve-t さん chuck さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/10/03 21:38:58 閲覧 1946回
残り時間: 終了

もし関税の返金ができない場合は、同じように、サンプルバッグとして関税がかからないように送ってください。

lynts
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/03 21:44:52に投稿されました
If you cannot refund the customs duties, please send it as sample bags the same way so that customs duties will not be charged.
steve-t
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/10/03 21:44:06に投稿されました
If you can not refund tariffs, please send them in the same way, so that no customs duties are applied as sample bags.
chuck
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/03 21:49:50に投稿されました
If you are not able to refund duties, please send it as a SAMPLE bag as is last time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。