Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が送って、そのままpendingの状態のままになっている、あなたのpaypalアドレスはoooです。2回送って、2回ともcompletedされてません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/03 09:19:18 閲覧 1815回
残り時間: 終了

私が送って、そのままpendingの状態のままになっている、あなたのpaypalアドレスはoooです。2回送って、2回ともcompletedされてません。アドレスが間違っています?また、paypalではなく、カードから直接送れる請求書を送っていただけますか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/10/03 09:22:41に投稿されました
Your PayPal address which I used for my mail which remains pending is ooo. I sent email to you with the address, ooo, twice and both of them are not completed. Is the address incorrect? Or, can you please send an invoice for which I can send money directly from my card instead of PayPal?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/10/03 09:24:16に投稿されました
ooo is your e-mail address of paypal that I sent to you and have been staying in the situation of pending. I sent to it twice and neither of them have not completed yet.
Is the address wrong? Please send me the invoice which can be sent from the card, not paypal.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/03 09:24:04に投稿されました
Your PayPal address is ◯◯◯, which is kept pending after my sending. I have sent twice and all of twice have not been completed. Is the address is wrong? Or could you sent a bill that can directly send from a card?

クライアント

備考

paypalトラブル

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。