Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] もし、あなたに贈る花束の香気がプラスチックの様に冷たかったら? もし、記念日にあなたと飲むワインの芳香がコップの水の様に透明だったら? もし、二人で歩く公...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん medabots1996 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/09/26 19:07:52 閲覧 1620回
残り時間: 終了

もし、あなたに贈る花束の香気がプラスチックの様に冷たかったら?
もし、記念日にあなたと飲むワインの芳香がコップの水の様に透明だったら?
もし、二人で歩く公園の四季の匂いがコンクリートの様に変化しなかったら?

香りの無い世界は音の出ないオーケストラ。
香りの無い世界は味のないディナー。
香りの無い世界は色のない絵画。

愛する人との思い出。
ずっとつきまとい残るもの。
長いあいだ記憶から消えないもの。
ふとした瞬間、匂いとともにそれは鮮明に蘇る。
多くの香りを経験する事で私はより豊かになっていく。

What if, the flowers sent to you smelled just like the cold plastics?
What if, the wine we drink together on our anniversaries tasted like the cold water?
What if, the fragrance of the seasons in the park we usual walk together felt like the odor of the cold concrete?

A world without fragrance will be like an orchestra without sounds.
A world without fragrance will be like a dinner without tastes.
A world without fragrance will be like a picture without colors.

The memories of our beloved.
They remain untouched forever.
They will never disappear from our memories.
And unexpectedly, everything become fresh again with the smell.
Being able to feel all types of fragrance, made my life seems more fulfilled.

クライアント

備考

詩です。香り、匂い、香気、芳香の微妙な違いを出したいです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。