Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 富士レストランでは、大切な方とのお集まりの場としても、多くのお客様にご利用いただいております。 落ち着いた空間、洗練された料理、行き届いたサービスにより...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さん chibbi さん sammylobo さん medabots1996 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ebisolvnによる依頼 2018/09/24 12:15:32 閲覧 1813回
残り時間: 終了

富士レストランでは、大切な方とのお集まりの場としても、多くのお客様にご利用いただいております。

落ち着いた空間、洗練された料理、行き届いたサービスにより、皆様のお集まりを演出いたします。

また、プライバシーを保ち、ゆったりとお寛ぎいただくため、個室を6室ご用意しており、最大20名様まで収容可能です。

皆様の日常の様々な場面で、富士レストランをご活用ください。

Many customers still come to Fuji restaurant even though it is a place where important people gather.
We make people gather here through the calm atnosphere, the refined cuisine, and attentive service.
Furthermore, in order to protect your privacy and you can relax at your leisure, we have prepared 6 private rooms that can contain as many as 20 guests.
Please use Fuji restaurant for any reason everyday.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。