Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 香港の台風の件は日本でもニュースになっていました。日本は台風の多い国ですが、あそこまでの台風はさすがに無いですね・・・。 トラッキングナンバーありがとう...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん hitomikan さん setsuko-atarashi さん medabots1996 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mono49による依頼 2018/09/20 19:30:10 閲覧 4216回
残り時間: 終了

香港の台風の件は日本でもニュースになっていました。日本は台風の多い国ですが、あそこまでの台風はさすがに無いですね・・・。

トラッキングナンバーありがとうございました。最後の残りの1000個は、現在オフィスにスペースがないので来月に出荷を伸ばしていただけると助かります。アメリカのホリデーシーズン前のこの1~2ヶ月が一番荷物の多い時期です。

来年は事務所を引っ越す予定です。そうしたら船便で出荷をおねがいしたいと思います。3月頃を考えています。

The typhoon in Hong Kong was featured in the news in Japan, too.
We have a lot of typhoons in Japan, but we don't have such a powerful one...

Thank you for the tracking number.
It would be helpful if you would postpone the shipment of the last 1,000pcs to next month as we currently don't have any space in the office.
In the US, it will be holiday season in a few months and now, it is the busiest season of the year.

We plan to move our office next year.
After our moving, we would like you to ship items by sea.
It will possibly be in around March.





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。