こんにちは
そろそろ在庫がなくなってしまうので、こないだ発注した
マスカラを発送してもらいたいのですが、ステッカー貼り等の作業は終わりましたか?
準備が完了したらこちらから集荷依頼をかけるので、
いつ集荷に行けばいいか教えてください。
なお、台湾のスタッフが入社しました。
MAX2の担当は彼女、加藤絹子になります。
今後は中国語で連絡いただいて大丈夫です。
よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2018/09/20 13:41:35に投稿されました
Hello.
The stock is going to run short so I would like you to ship eyelash liner that I ordered the other day. Have you finished the work to affix stickers?
Once you complete to prepare for the shipment, I will make an request of pickup, so please tell me when it should be done.
By the way, a new staff of Taiwan join the company.
The person in charge of MAX2 is Kinuko Kato.
Please contact to her in Chinese from now on.
Thank you for your cooperation.
The stock is going to run short so I would like you to ship eyelash liner that I ordered the other day. Have you finished the work to affix stickers?
Once you complete to prepare for the shipment, I will make an request of pickup, so please tell me when it should be done.
By the way, a new staff of Taiwan join the company.
The person in charge of MAX2 is Kinuko Kato.
Please contact to her in Chinese from now on.
Thank you for your cooperation.
翻訳 / 英語
- 2018/09/20 13:42:32に投稿されました
Good day!
As inventory is getting out of stock, I want you to send mascara I ordered a few days ago. Have you finished the work such as attaching sticker?
As I will ask to pick up after completing the preparation, please tell me when we should go to pick up.
A staff from Taiwan joined us.
A person who is in charge of Max 2 will be Ms. Kinuko Kato.
You can contact us in Chinese from now.
Thank you for your understanding in advance.
As inventory is getting out of stock, I want you to send mascara I ordered a few days ago. Have you finished the work such as attaching sticker?
As I will ask to pick up after completing the preparation, please tell me when we should go to pick up.
A staff from Taiwan joined us.
A person who is in charge of Max 2 will be Ms. Kinuko Kato.
You can contact us in Chinese from now.
Thank you for your understanding in advance.