Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私はアマゾンUKで販売をしている日本のセラーです。 あなたにUKのVAT申告を依頼することはできますか? また、UK以外のDE、FR、IT、E...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さん sakuran さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yamamuroによる依頼 2018/09/15 21:34:07 閲覧 1426回
残り時間: 終了

こんにちは
私はアマゾンUKで販売をしている日本のセラーです。
あなたにUKのVAT申告を依頼することはできますか?
また、UK以外のDE、FR、IT、ESについても売り上げが伸びており、しきい値を超えてしまいそうです。
そのためそれら4か国のVATナンバー取得、および申告も必要となっています。

これらを依頼した場合の見積もりをお伺いしたいです。
何卒よろしくお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/09/15 21:56:50に投稿されました
Hello.
I'm a seller in Japan selling goods on Amazon UK.
Would it be possible to declare VAT in the UK for me?
Besides UK, the sales in DE, FR, IT and ES have been increasing ant it is likely to exceed the threshold.
Therefore, it is also necessary to acquire VAT numbers for the 4 countries for declaration.

Would you please issue a quotation for my request?
Thank you.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/15 21:40:21に投稿されました
Hello,
I am a Japanese Seller selling items at Amazon UK.
May I ask you for VAT declaration in UK?
Since the sales in DE, FR, IT and ES other than UK have been stretching, they are about to pass their threshold.
VAT number obtainment and declaration are requires for those 4 countries for that reason, too.

I would like you to create an estimate for requesting these.
Thank you and best regards,
sakuran
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/15 23:06:26に投稿されました
Hello! I am a Japanese seller selling at Amazon UK. Can I possibly ask you for VAT declaration in UK? Besides UK, sales of DE, FR, IT and ES are also growing, so it seems that the sales exceed the threshold value.
Therefore, it is necessary to obtain VAT number of those four countries and file in a declaration.
I would like to have an estimate if I ask you for these tasks.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。