Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡いただきありがとうございます。 現在は10インチの男の子の人形はありません。11月に作る予定です。 女の子の人形であれば10インチ以上です。人形...

翻訳依頼文
Thanks for writing!I don't have 10-inch boys right now. Perhaps I will make such a doll in November.The girl is 10 inch over. The first stream of dolls is sold out. I'm taking off my new uniform now. As soon as the doll is ready I will write to you.How many dolls do you want with the wet system? Still question about dolls 21 an inch. Do I keep them in reserve for you or can I sell them? thanks for your support! I will make you a discount for your help in sales!
kumako-gohara さんによる翻訳
ご連絡いただきありがとうございます。
現在は10インチの男の子の人形はありません。11月に作る予定です。
女の子の人形であれば10インチ以上です。人形の第一版は売り切れています。
現在、新しいユニフォーム作成を開始しました。人形が完成したらすぐにご連絡します。
湿性のある人形を何体ご希望ですか?
また21インチの人形はまだご希望ですか?あるいは売ってしまって良いですか?
サポートありがとう。販売サポートに対して割引させていただきます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
465文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,047円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する