Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今、仕事で別な市にいて、お返事に時間がかかっています。 申し訳ありません。 (今日の夕方には戻る予定です。) ご購入いただきありがとうございました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん yuvalero さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

georla_goによる依頼 2018/09/07 03:31:38 閲覧 1395回
残り時間: 終了

私は今、仕事で別な市にいて、お返事に時間がかかっています。
申し訳ありません。
(今日の夕方には戻る予定です。)

ご購入いただきありがとうございました。
ただ、あなたの元々のご希望はAの商品のみでしたが、今回ご購入頂いた商品は、AとBの2個セットの商品です。
2個セットのままで発送してよろしいのでしょうか?

もしAのみご希望でしたら、前回のメッセージに記載していたとおり、$68(書留送料込)ですので、差額は返金します。
念の為、ご希望をお聞きした後に出荷準備に入りたいと思います。

I am staying in a different city for work at the moment. I apologise for taking a long time before answering your mail. (I plant to return home this evening.)

Thank you very much for purchasing the item.
However, I noticed your original order was for just the item A. The item you purchased come as a set of A & B. May I send you both A & B as a set?

If you would like to purchase only A, the total cost (including shipping charge with insurance) is $68 as I indicated in my last message, so I will refund the difference.

I wanted to make sure which you prefer. As soon as I receive your reply, I will ship the item.

クライアント

備考

私は雑貨のセラーです。これはバイヤーさん宛メッセージの一部です。
普通に丁寧な英文でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。