Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ebayを通して商品を購入していただき、ありがとうございました。 購入いただいた商品は、日本でも評判のいい商品になっています。 つきましては、今後、我々が...
翻訳依頼文
ebayを通して商品を購入していただき、ありがとうございました。
購入いただいた商品は、日本でも評判のいい商品になっています。
つきましては、今後、我々がより良い商品をお客様にお届けできるように、
今回の取引についてレビューを頂きたいと思います。
また利用したいと思った。
もっとこうしてほしいと思った。
こんな製品はないのか?
など、どのような意見もお待ちしております。
ひと手間おかけいたしますが、
今後の我々の発展にご協力いただけると嬉しいです。
今回は、取引ができてよかったです。
購入いただいた商品は、日本でも評判のいい商品になっています。
つきましては、今後、我々がより良い商品をお客様にお届けできるように、
今回の取引についてレビューを頂きたいと思います。
また利用したいと思った。
もっとこうしてほしいと思った。
こんな製品はないのか?
など、どのような意見もお待ちしております。
ひと手間おかけいたしますが、
今後の我々の発展にご協力いただけると嬉しいです。
今回は、取引ができてよかったです。
shimauma
さんによる翻訳
Thank you very much for your purchase on ebay.
The item you ordered is very popular in Japan.
In order to improve our service in the future, we would be happy to receive a review on this transaction.
Please let us hear your opinions on your purchase experience, suggestions on improvements or the selection of products.
We would be grateful if you would help us improve in the future.
Thank you for the trouble.
We are very happy to deal with you this time.
The item you ordered is very popular in Japan.
In order to improve our service in the future, we would be happy to receive a review on this transaction.
Please let us hear your opinions on your purchase experience, suggestions on improvements or the selection of products.
We would be grateful if you would help us improve in the future.
Thank you for the trouble.
We are very happy to deal with you this time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...