Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近は日曜日が休みではなかったのですが 昨日は家の掃除や車の洗車などを行いました。 先週はかなりハードワークでした。 朝8時から夜は深夜までずっと仕事で...

この日本語から英語への翻訳依頼は japan31 さん setsuko-atarashi さん marifh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kenchanによる依頼 2018/09/03 09:16:42 閲覧 1934回
残り時間: 終了

最近は日曜日が休みではなかったのですが
昨日は家の掃除や車の洗車などを行いました。

先週はかなりハードワークでした。
朝8時から夜は深夜までずっと仕事でした。

英語の勉強がなかなかできていなかったのでひさしぶりに
まとまった時間勉強が出来ました。

4時間くらい勉強できました。

事務所の引っ越しは完了しました。

今日はもうすでに出社して事務所からレッスンを受けています。

事務所の中はこんなかんじです。

台風が来ていたのですか?
台風の影響はあまりありませんでした。

japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/09/03 09:28:07に投稿されました
I haven't had Sunday off recently, so I cleaned my house and washed my car yesterday.

I worked pretty hard last week.
I worked from 8 in the morning until late night.

I have not been able to study English for quite a long time.
I got to study pretty long time.

I studied for about 4 hours.

We completed the office move.

I am already at work today and taking a lesson from the office.

This is how it look in the office.

Did the typhoon come?
There was no much damage from the typhoon here.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/03 09:21:29に投稿されました
As I have not having Sunday leave,
yesterday , I cleaned my house and car and so on.

Last week, it was quite a hard week.
I worked from 08:00 to at mid-night.

As I could not have done English study,
I could study for the first time since a long before.

I studied about 4 hours.

Moving to the office has been completed.

Today, I have already a lesson in the office.

Inside the office is like this.

Has a typhoon come?
Has there any effect from it?
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/03 09:27:55に投稿されました
These days, Sundays are not my day off, but yesterday I was at home and did cleaning of the house and washing my car.

Last week was quite hard week for me, working from 8 in the morning till midnight.

I couldn't spend enough time to study English but I was able to take reasonable time to study.

I studied for about 4 hours.

The office relocation has completed.

Today I am already in the office and taking lessons from here.

Inside the office looks like this at the moment.

Has the typhoon struck?
We didn't have a lot of damage from the typhoon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。