Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Casleyさん ご連絡ありがとう。 私の言い分が正しいことが証明されてうれしいです。 では、先日からお願いしている私の願いを聞いてください。 御社は6...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん elephantrans さん kumako-gohara さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yamamuroによる依頼 2018/08/30 20:57:01 閲覧 2036回
残り時間: 終了

Casleyさん

ご連絡ありがとう。
私の言い分が正しいことが証明されてうれしいです。
では、先日からお願いしている私の願いを聞いてください。
御社は6月に今回の請求分のお仕事を完了して頂いたはずです。
しかし私は還付を受けていません。
還付を受けるための手続きを取ってください。
そして御社がすでにHMRC に申告をしている証拠を見せてください。
添付のような書類をメールで送ってください。
前任者も御社の日本の担当者も願いを聞いてくれませんでした。
料金をお支払いしているのでよろしくお願いします

Dear Mr. Casley,

Thanks for your reply.
I am glad to be accepted my excuse.
Then, please let me ask you some point as I have requested from a couple of days ago.
Your company already finished the job on June. for which I request you in this time.
However, I haven't received VAT refund yet.
Please proceed for getting VAT refund.
Also, please give me the evidence which your company already declared the return to HMRC.
Please send me email as the attached file.
The previous PIC in Japan also did not meet my request .
I paid the fee for you, so please do the best.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。