[日本語から英語への翻訳依頼] ・初回の注文で25個購入しますので、$200にしていただけませんか? この場合、最初から販路を整えて売り出したいと考えています。 ・弊社のFedExアカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 japan31 さん shimauma さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

ryosuke827による依頼 2018/08/15 01:01:12 閲覧 1200回
残り時間: 終了

・初回の注文で25個購入しますので、$200にしていただけませんか?
この場合、最初から販路を整えて売り出したいと考えています。

・弊社のFedExアカウントを利用して輸送していただけますか?
弊社はアメリカにも倉庫がありますが、国内送料次第では日本へ直送したいです。

・再販認定証、もしくは代理店認定証をいただけますか?
貴社や弊社の日本の顧客との信頼関係を築くために必要です。

・説明書のデータをいただけますか?
日本の顧客のために日本語マニュアルを作成しようと思っています。

· We will purchase 25 pieces in the first order, so will you make it $ 200 please?
In this case, we would like to arrange the sales channel to make sales from the beginning.

· Can you ship items by using our FedEx account?
We have a warehouse in the United States, but depending on the domestic shipping fee, we would like to ship them directly to Japan.

· Will you provide us a resale certificate or an distributor certificate?
It is necessary to have this type of certificates to build a trust and good relationship with your company and our Japanese customers.

· Can you provide data on the manual?
We are planning to create a Japanese manual for Japanese customers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。