Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 倖田來未フレグランスから人気の香り3種が柔軟剤となって新登場。 2012年の発売以来大好評の倖田來未フレグランスから人気の香り3種が柔軟剤となって新登場。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん marifh さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2018/08/10 16:22:42 閲覧 1944回
残り時間: 終了

倖田來未フレグランスから人気の香り3種が柔軟剤となって新登場。
2012年の発売以来大好評の倖田來未フレグランスから人気の香り3種が柔軟剤となって新登場。
色気溢れるラブタッチ、女性らしさが凝縮したラブノート、そして爽やかな魅力のヌードノート。
日常にフレグランスの喜びを取り入れる新アイテムをぜひお楽しみください。


<商品名>
コウダクミ ヌードノート ファブリックソフトナー

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/10 16:28:58に投稿されました
3 kinds of popular flavor from Kumi Koda fragrance appeared as softener newly.
3 kinds of popular flavor from Kumi Koda fragrance that have been very popular since its release in 2012 appeared newly as a softener.
Love touch with full of sex appeal, love note where femininity is condensed, and nude note with comfortable attractiveness.
Why don't you enjoy the new item where joy of the fragrance is used in daily life?
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/10 16:37:23に投稿されました
New fabric softener on sale with three popular flagrances from Kumi Koda Flagrance
Since its launch in 2012, very popular Kumi Koda Flagrance now available as fabric softeners-three popular flagrant softeners. They are sexy Love Touch, feminine Love Note and fresh Nude Note.
Enjoy these new items which you can enjoy flagrance in every day life.

<product name>
Kumi Koda Nude Note Fabric Softener
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/10 16:33:49に投稿されました
From Koda Kumi Fragrance comes 3 types of popular fragrances now in the form of fabric softeners.
Since its release in 2012, the widely popular Koda Kumi Fragrance will appear as 3 types of fabric softeners.
The sensual Love Touch, the Love Note which is full of femininity and the Nude Color which features a refreshing charm.
Indulge in the joy of having your favorite fragrance in your daily live with these new items.

<Product Name>
Kouda Kumi Nude Color Fabric Softener
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。