Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の国への発送は、荷物の追跡情報が反映されません。 ご注意ください。(現在確認している国) カナダ、オーストラリア この度はご購入ありがとうございます...

翻訳依頼文
以下の国への発送は、荷物の追跡情報が反映されません。
ご注意ください。(現在確認している国)
カナダ、オーストラリア

この度はご購入ありがとうございます。
配送方法について、お客様にお知らせがございます。

私たちは、e-paket という方法で発送しております。
カナダへのお荷物は追跡が日本国内までしかできません。
日本から出国しますと、追跡情報が反映されません。

通常、5日から10日ほどで配達されますが、
1ヶ月経過しても、お手元に届かない場合は
ご連絡ください。







setsuko-atarashi さんによる翻訳
Tracking information of the following countries are not reflected.
Please be noted. (countries confirmed at the moment)
Canada and Australia

Thank you for your purchase this time.
We have something to inform you about shipping method.

We ship by e-packet.
We cannot track items to Canada expect in Japan.
When shipped from Japan, tracking is not reflected.

Usually, it takes about from 5 to 10 days.
However, if you do not receive your item after 1 month,
please contact us.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
9分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...