Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 長い間連絡できておらずすみません Aさんから「工場から日本のお客様へ商品を直送できる」と聞きました 以前の日本での販売の話はまだ有効でしょうか? もし有...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん huihuimelon さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

pal901による依頼 2018/08/06 08:42:48 閲覧 2553回
残り時間: 終了

長い間連絡できておらずすみません

Aさんから「工場から日本のお客様へ商品を直送できる」と聞きました
以前の日本での販売の話はまだ有効でしょうか?
もし有効であればすぐにでも日本で販売を開始させていただきたいと思っています。
ご連絡お待ちしてます


日本版の商品も工場から直送可能ですか
パーツAが壊れました。交換部品を送ってもらえますか
注文から日本への発送にどのくらいの日数がかかりますか
関税をお客様に負担させたくないと思っています。関税負担を弊社または発送元(貴社)にすることは可能ですかか

Sorry that I haven’t contacted you for a long time.

Mr. A told me “the items can be directly delivered to customers in Japan”.
Is the selling that we were talking about earlier still valid?
If it’s still valid, I would like to start the selling in Japan as soon as possible.
Hope to hear from you soon.


日本版の商品も工場から直送可能ですか
パーツAが壊れました。交換部品を送ってもらえますか
注文から日本への発送にどのくらいの日数がかかりますか
関税をお客様に負担させたくないと思っています。関税負担を弊社または発送元(貴社)にすることは可能ですかか

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。