[日本語から英語への翻訳依頼] パーツが入っていた箱はないが、パーツとマガジンは全て揃っている 手摺り木版の浮世絵 この1冊には全部で20作品が収められている 一つの作品は3枚の浮世絵...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tearz さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hothecuongによる依頼 2018/08/03 15:11:50 閲覧 1959回
残り時間: 終了

パーツが入っていた箱はないが、パーツとマガジンは全て揃っている

手摺り木版の浮世絵
この1冊には全部で20作品が収められている
一つの作品は3枚の浮世絵で構成されている
作品の中には染みがついている作品もある(画像で確認して下さい)

カレンダーは44枚あるが、重複しているものもある

25周年のキャンペーンで250名しか手に入れられなかった希少なカードセット

日本野球のセントラル・リーグのスターが描かれたトランプ
ジョーカーは大スターのベーブ・ルース

左側の一部に破れがある

商品は多分未使用だ

There is no box where the parts were stored anymore but all the parts and the magazines are here.

Handmade woodblock printing Ukiyoe
There are 20 works in total in this one collection.
One work is composed of 3 pieces of Ukiyoe.
There’s some work that’s got stained as well (please refer the images).

There are 44 pages in the calendar but for some of the months, got more than two.

A premium card set which was given to those, only 250 of us that were lucky enough for the 25th anniversary promotion.

Cards where stars from Japanese baseball central league are drawn.
The huge star Babe Ruth is drawn on the joker.

There is a part that’s torn on the left side.

Supposedly the item is not used.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。