Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、Mary Fulhamさん。 9月にあなたのホストファミリーになるさよこです。 返信が遅れて申し訳ありません。 そしてご丁寧なメールありがと...

翻訳依頼文

という事ですよね!誰かが間違って出せないように、家にはそのようなものは置いておかないので安心してください。
他に好きな食べ物や苦手な物があったら、是非教えて下さい。

私の家族は5人家族で、それに一匹ジャックラッセルテリアのアントンと言う犬を飼っています。
私、サヨコとそのパートナーのタカシそしてタカシの母親のしょうこが居ます。そして私の娘、
18歳のあいと20歳の息子けんのすけも住んでいます。息子のけんのすけは、8月から1年間アメリカの
大学に留学するので9月にはもう日本に滞在していせ
sujiko さんによる翻訳
To avoid that someone offers it, we will not put it in our house. Please do not worry.
If you have other favorite foods or food you do not like, please let me know.


We have 5 members in our family. In addition, we keep a dog called Anton that is Jack Russell Terrier.
We have Sayoko, Takashi who is her partner, Shoko who is her mother. We also have 18 year old Ai, daughter, and 20 year old Ken-nosuke, son. As Ken-nosuke studies in a college in the States for 1 year from August, he won't be in Japan in September.
相談する
kumako-gohara
kumako-goharaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,120円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する