Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 新規取引のお願い 突然のご連絡失礼します。 A株式会社の鈴木と申します。 弊社は日本で雑貨の販売をしております。 この度、貴社の商品を日本で販売したい...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 wenliu333 さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

pal901による依頼 2018/08/01 13:46:49 閲覧 2778回
残り時間: 終了

新規取引のお願い

突然のご連絡失礼します。
A株式会社の鈴木と申します。

弊社は日本で雑貨の販売をしております。
この度、貴社の商品を日本で販売したいと思い、ご連絡させていただきました。
商品を日本まで送って頂くことは可能でしょうか?

お忙しいところ恐れ入りますが、ご返信頂けますと幸いです。
よろしくお願いいたします。

最低発注数量はいくつでしょうか?
オリジナルのデザイン、パッケージを作成することは可能でしょうか?
日本での販売にあたり、成分表が必要なのですが、ご提供いただくことは可能ですか?



新业务联系

您好!请原谅我的冒昧,
我是A株式会社的铃木。
敝公司在日本进行杂货销售业务。
这次,我们看到贵公司的商品并想在日本进行销售所以冒昧打扰。
不知商品可否发送至日本?
百忙之中还烦请回信,谢谢!
如果可以的话,请告知最少进货数量是多少?
还有是否可以设计独自的包装?
因为在日本销售必须将成分标示出来,可否提供成分清单?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。