[日本語からフランス語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 いただいたメールからはまだanime-store-pro.frのページを見ることができませんでしたが、10日ほどで弊社はani...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 essia さん cerise さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

gen_komoriによる依頼 2018/07/26 14:08:39 閲覧 2452回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
いただいたメールからはまだanime-store-pro.frのページを見ることができませんでしたが、10日ほどで弊社はanime-store-pro.frで購入出来るようになるのですね?それまでは待っていればいいのでしょうか?

essia
評価 53
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2018/07/26 15:45:05に投稿されました
Je vous remercie de votre réponse.
Le lien du mail que vous nous avez envoyé ne permet pas encore de visionner la page du site anime-store-pro.fr, mais je suppose que d’ici une dizaine de jour, nous pourrons enfin effectuer des achats depuis ce site n'est-ce pas? Jusque-là il suffit d'attendre?
cerise
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2018/07/26 15:30:48に投稿されました
Merci pour la réponse.

En utilisant le lien dans votre message je n'ai pas encore pu regarder les pages d'anime-store-pro.fr. Mais il est certains que dans 10 jours environs nous pourrons commander les produits sur anime-store-pro.fr., n"est-ce pas? Dois-je seulement attendre l'ouverture de ce site?
gen_komoriさんはこの翻訳を気に入りました
cerise
cerise- 5年以上前
申し訳ありませんがn"est-ce pasの"は' とタイプするべきでした。もしこの文をお使いになるのであれば”を’に置き換えてお使いください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。