[日本語から英語への翻訳依頼] お手数をおかけしまして、大変申し訳ございませんでした。 スペインまでの送料は支払いますので、キャンセルしてください。 宜しくお願い致します。 返信ありが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん manhattan_tencho さん kentaa さん hiroko_k さん sakura_1984 さん msnohoktx さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

gen_komoriによる依頼 2018/07/26 13:30:39 閲覧 1546回
残り時間: 終了

お手数をおかけしまして、大変申し訳ございませんでした。
スペインまでの送料は支払いますので、キャンセルしてください。
宜しくお願い致します。

返信ありがとうございます。私は英語を喋れないので、代理の者が電話します。
あと、電話をした時に誰に話せばいいでしょうか?名前を教えていただけると助かります。
因みに、今後も取引させていただけた場合やり取りはメールで大丈夫ですか?

I am very sorry for causing you inconvenience.
I will pay for the shipment fees to Spain so please cancel this.
I seek your kind assistance with regard to this.

Thank you for your reply. As I can't speak English, I will get a representative to make the call.
Who should we ask to speak to when we call? It would be great if you can tell us the name.
In addition, for future transactions, is it still fine to liaise via email?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。