Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 薬液の輸出について、メーカーに確認しました。 1.台湾に代理店はあるようです。 2.薬液については、事前の輸出許可が必要です。(化審法) 現在、許可の...
翻訳依頼文
薬液の輸出について、メーカーに確認しました。
1.台湾に代理店はあるようです。
2.薬液については、事前の輸出許可が必要です。(化審法)
現在、許可の申請中とのことです。(申請が通る時期は未定。)
3.台湾の代理店は半年に1回のペースで日本からコンテナで輸入しています。
次の輸入が半年後のようなので、2の輸出許可の時期にもよりますが、
少なくとも購入できるようになるまで半年掛かります。
4.荷姿は100Kgドラムです。
上記でも宜しければ、台湾の代理店を紹介するとのことです。
1.台湾に代理店はあるようです。
2.薬液については、事前の輸出許可が必要です。(化審法)
現在、許可の申請中とのことです。(申請が通る時期は未定。)
3.台湾の代理店は半年に1回のペースで日本からコンテナで輸入しています。
次の輸入が半年後のようなので、2の輸出許可の時期にもよりますが、
少なくとも購入できるようになるまで半年掛かります。
4.荷姿は100Kgドラムです。
上記でも宜しければ、台湾の代理店を紹介するとのことです。
shimauma
さんによる翻訳
I confirmed with the maker about export of liquid medicines.
1. It seems that there is a distributor in Taiwan.
2. Export of liquid medicines requires export approval in advance (the Chemical Substances Control Law) and they are currently applying for it. (It is unknown when they will get an approval.)
3. The distributor in Taiwan imports them from Japan once in half a year using a container.
It seems that the next import will be after half a year, so it will take at least half a year to purchase them, although it depends on the timing of import approval mentioned above.
4. Tha packaging will be 100kg drum.
If you agree to the above, they will introduce you the distributor in Taiwan.
1. It seems that there is a distributor in Taiwan.
2. Export of liquid medicines requires export approval in advance (the Chemical Substances Control Law) and they are currently applying for it. (It is unknown when they will get an approval.)
3. The distributor in Taiwan imports them from Japan once in half a year using a container.
It seems that the next import will be after half a year, so it will take at least half a year to purchase them, although it depends on the timing of import approval mentioned above.
4. Tha packaging will be 100kg drum.
If you agree to the above, they will introduce you the distributor in Taiwan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...