Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 表示された内容を我々の担当者と確認の結果、接続自体は出来ているが権限設定のみ未了の状態と分かりました。権限設定さえ正しく完了すれば閲覧可能な筈です。NのA...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tearz さん setsuko-atarashi さん eri_fu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tgvicektxによる依頼 2018/07/25 11:40:11 閲覧 1575回
残り時間: 終了

表示された内容を我々の担当者と確認の結果、接続自体は出来ているが権限設定のみ未了の状態と分かりました。権限設定さえ正しく完了すれば閲覧可能な筈です。NのAさんが閲覧権を設定出来る権限を持っていますので、そちらからAさんへ設定依頼を行っていただけますか?もし権限設定の方法が分からない場合は、我々のITチームBさんへ連絡を取って下さい。またもし送った商品に不備がある、番号が反映されない等問題がある場合は、異議申立てをせず私へメールを下さい。お客様に納得頂ける様速やかに解決致します

After what was shown was checked with our person in charge, it was turned out that connection was completed but only setting a right has not been completed. Only if the right is set correctly, we can see it. As A of N has a right of setting the viewing right, would you ask A to request the setting? If you do not know how to set the right, please contact B of our IT team. If you find a problem such as that the item we sent has a defect or number is not reflected, please do not insist objection but send me an email. I will solve it promptly to satisfy you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。