Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返品については、商品が戻り次第速やかに返金させていただきたいと思います。 お客様都合の返品の場合(今回のケース)は、返品送料はお客様負担となります。 商...
翻訳依頼文
返品については、商品が戻り次第速やかに返金させていただきたいと思います。
お客様都合の返品の場合(今回のケース)は、返品送料はお客様負担となります。
商品が戻りましたら、返金手続きを開始しいたしますが、発送手数料(実費)を差し引いて返金いたします。
返送先は、発送伝票に記載の住所へ送ってください。
お客様都合の返品の場合(今回のケース)は、返品送料はお客様負担となります。
商品が戻りましたら、返金手続きを開始しいたしますが、発送手数料(実費)を差し引いて返金いたします。
返送先は、発送伝票に記載の住所へ送ってください。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
As for the item's return, we would like to issue you a refund as soon as the item comes back.
If it is on your convenience to return it, (this case), its shipping cost must be paid by your side.
When the item comes back, we will proceed for issuing you a refund, but we will pay you back with reducing the shipping cost (you will pay for this).
The address to return it is written on the shipping slip
If it is on your convenience to return it, (this case), its shipping cost must be paid by your side.
When the item comes back, we will proceed for issuing you a refund, but we will pay you back with reducing the shipping cost (you will pay for this).
The address to return it is written on the shipping slip
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 146文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,314円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...