Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いただいたインボイスはアメリカの住所宛に作られたものです。発送先をアメリカから日本に変更すると、送料が表示されなくなります。発送先が日本宛のインボイスを作...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

yuka212による依頼 2011/11/03 08:31:12 閲覧 1275回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いただいたインボイスはアメリカの住所宛に作られたものです。発送先をアメリカから日本に変更すると、送料が表示されなくなります。発送先が日本宛のインボイスを作成していただけませんか?今のままだと、送料が表示されていないので、送料を支払うことができません。よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/03 08:37:21に投稿されました
The invoice you sent me was issued for the address in USA, so if I change the shipment destination from USA to Japan, the shipping fee is not shown. Can you please issue a new invoice with the receiver's Japanese address? With the current invoice I have, the shipping fee is not shown, so I cannot pay the shipping fee. Thank you.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/03 09:03:57に投稿されました
The invoice you sent is the one made for an address in the U.S. When the shipping address is changed to the Japanese one from the one in the U.S, the shipping cost will not be displayed. Will you make an invoice with a Japanase address? If not, I cannot pay the shipping cost. Thank you.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/11/03 09:41:23に投稿されました
The invoice recieved was created for delivery to USA address.Shipping cost disappears when i change destination from USA to Japan.Could you please prepare another invoice for delivery to Japan?I can not make payment as shipping charges are not shown.Thanks for your assistance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。