Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 早々のご返信ありがとうございます サンプル制作の件、ありがとうございます サンプルの出来次第にはなりますが、 商品化が出来れば、日本国内のマーケットで長...
翻訳依頼文
早々のご返信ありがとうございます
サンプル制作の件、ありがとうございます
サンプルの出来次第にはなりますが、
商品化が出来れば、日本国内のマーケットで長期間販売する予定です。
FOB価格にもよりますが、1回あたりの発注数量は50〜100台になるかと思います。
(FOB価格が安くなれば、日本国内の販売価格も抑えられるので、発注数量は増えると思います)
宜しくお願い致します
サンプル制作の件、ありがとうございます
サンプルの出来次第にはなりますが、
商品化が出来れば、日本国内のマーケットで長期間販売する予定です。
FOB価格にもよりますが、1回あたりの発注数量は50〜100台になるかと思います。
(FOB価格が安くなれば、日本国内の販売価格も抑えられるので、発注数量は増えると思います)
宜しくお願い致します
shimauma
さんによる翻訳
Thank you very much for your quick reply and sample making.
If the item is commercialized, I will sell it on the Japanese market for a long term, although it depends on the samples.
I believe the order quantity will be between 50 and 100 units per order depending on FOB price.
(If FOB price is lowered, the sales price in Japan will be lowered as well and I will increase order quantity.)
Thank you.
If the item is commercialized, I will sell it on the Japanese market for a long term, although it depends on the samples.
I believe the order quantity will be between 50 and 100 units per order depending on FOB price.
(If FOB price is lowered, the sales price in Japan will be lowered as well and I will increase order quantity.)
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...