Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回のご連絡から日にちが開きすみません。 資料の提供有難うございました。 また、就業規則の送付は結構です。法務担当に確認したところ対象外とのことでした。ご...

翻訳依頼文
前回のご連絡から日にちが開きすみません。
資料の提供有難うございました。
また、就業規則の送付は結構です。法務担当に確認したところ対象外とのことでした。ご心配をおかけしてすみません。

今回は、資料の提供依頼と、御社との打合せ及びA社との打合せを調整頂きたくメールします。

(1) 提供依頼資料
・全子会社の法人登記簿PDF(香港は提出済みのため除く)
・最新の契約先リスト(契約締結時期、サービス提供開始時期・終了時期、提供するサービス内容含む)
・特許一覧

(2) 打合せ日程

ご検討お願いします
sujiko さんによる翻訳
I am sorry that I have not contacted you for a while.
Thank you for providing the document.
You do not have to send an employment regulation. I checked a person in charge of legal affairs, and found it is not necessary. I apologize to you that I have made you worry.

This time I am sending an email to request providing a document, having a meeting with your company and adjusting the meeting with A.

(1) Document we ask you to provide
Registry of corporation of all affiliated by PDF (excluding Hong Kong since they have already been submitted.)
Newest list of the company you have the contract with (including period of executing a contract, time when you started and ending providing the service, details of the service provided)
List of patent

(2) Schedule of the meeting
Would you consider it?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する