Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
いつでもどこでも美味しく食べられる、フレッシュで美味しいサンドイッチです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつでもどこでも美味しく食べられる、フレッシュで美味しいサンドイッチです。
翻訳依頼文
いつでもどこでも美味しく食べられる、フレッシュで美味しいサンドイッチです。
marifh
さんによる翻訳
It's a delicious and freshly made sandwich that you can eat anywhere, anytime.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
37文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
333円
翻訳時間
2分
フリーランサー
marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
送信が遅くなり大変申し訳ございません。 まだebay出品数少なく不完全な状態ですが、URLをお送りします。 これから出品数を増やしていく予定です。 よろしくお願いいたします。 フィードバックをありがとうございます。大変良い評価までいただきまして、 心から感謝いたします。商品が無事に届いたようで安心いたしました。 これからも良い商品とサービスを提供していきたいと思っております。 また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
私達は オンライショップをメインで5年以上、物販ビジネスをしています。店舗はありませんがオンラインショップで多くの輸入商品を扱い日本全国に販売しています。 御社の製品価格は日本円で現在2980円ですのでこの価格で販売予定です 私達はアメリカのフロリダ州に契約している転送会社がありそこから航空便で多くの海外商品を日本に輸入しています。 もし取引可能であればフロリダ州の物流倉庫に商品を送っていただけますか?
日本語 → 英語
返信ありがとうございます。 今、再度メールを確認しました。 たしかに4月9日にいただいたメールの、私からの質問に埋め込む形で返答をいただいておりました。 見落としており、大変申し訳ございません。 至急、食品検疫所に確認をします。 不足情報等があれば、あらためてご連絡させていただきますので、引き続きご協力をよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
私たちはこれまでebayで 多くのバイヤー様に満足して頂いております。 そしてこれからも素晴らし商品、最善のサービス提供していきたいと思っています。 しかし、バイヤーからの返信がなく、追跡情報も配達済になっています。 私たちは今後、どう対応すれば良いですか? リクエストの期限がAug 22, 2024になっています それまでに解決できるか心配です。 サポートの宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する