Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 元気ですか? 今回の大雨は怖かったですね。わたしの子供達は金曜日から大雨警報で四連休になったし、習い事も全て休みになり喜んでいます。でも、色々な場所で被害...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yumi33による依頼 2018/07/07 19:23:53 閲覧 1466回
残り時間: 終了

元気ですか?
今回の大雨は怖かったですね。わたしの子供達は金曜日から大雨警報で四連休になったし、習い事も全て休みになり喜んでいます。でも、色々な場所で被害が出ていますね。私たちは海側に住んでいるので、道の渋滞くらいしか気にならなかったけど、そちらは大丈夫でしたか?
やっと雨がマシになってホッとしています。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/07 19:32:49に投稿されました
How have you been?
The rainfall this time was very terrifying. My kids are saying that they’re happy that it turned out to be four days off school and all of the lessons got cancelled due to the heavy rain warning. But it seems a lot of places got damaged. We live along the seaside so we only got annoyed with the jams or such but how was yours? Was your place ok too?
Now I feel relieved that finally it became less rain.
yumi33
yumi33- 6年以上前
ありがとうございました。
huihuimelon
huihuimelon- 6年以上前
こちらこそありがとうございました。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/07 19:29:26に投稿されました
How are you?
The heavy rain this time was so horrible. My children have been having consecutive 4 holidays due to warning of the heavy rain since Friday. They are also happy that they do not have to go to school they go for practice after school.
But there are troubles in many places. As we live along the sea, we are concerned about only traffic jam on the road. Are you all right?
Finally rain is letting up, and we are happy.
yumi33さんはこの翻訳を気に入りました
yumi33
yumi33- 6年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。