[日本語から英語への翻訳依頼]  お世話になります。 以前、インドに伺った際に都合が合わなくて、行けなかった工場なのですが、 取引が出来るかどうか、再度調査をしていただけないでしょうか。...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん huihuimelon さん sujiko さん fish2514 さん mary_ さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2018/07/06 15:56:51 閲覧 1623回
残り時間: 終了

 お世話になります。
以前、インドに伺った際に都合が合わなくて、行けなかった工場なのですが、
取引が出来るかどうか、再度調査をしていただけないでしょうか。

※WEBを見ると、デリー市内にショールームがあるらしく、一度調査をお願いできないでしょうか?

↓下記のチェアーを仕入れたいと思っております。

WEBを見ていると、他の商品でも興味があるので、商品カタログ等(商品一覧)があれば、お送りください。

お手数お掛けいたしますが、ご返信お待ちしております。

I am grateful for your care.
Previously when I visited India there was a plant I wasn't able to go to because of the inconvenient scheduling but can you consider again for me whether a deal is possible or not?
*Looking online, it seems you have a showroom in Delhi. Can I ask you to consider it at least once?

↓I'd like to procure stocks of the below chair.

Looking online, there are also other products I'm interested in so please send a catalog etc (list of products) if you have one.

I apologize for the imposition but I will be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。