[日本語から英語への翻訳依頼] 社内で検討した結果、日本でのassemble及び検査はできないという結論になりました。 日本でassemble及び検査を行う意味は何でしょうか? ただ単...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん marifh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takatoshiによる依頼 2018/07/05 16:26:26 閲覧 10786回
残り時間: 終了

社内で検討した結果、日本でのassemble及び検査はできないという結論になりました。

日本でassemble及び検査を行う意味は何でしょうか?
ただ単にオーナーの要求という理由ではなく、きちんとその点を確認して下さい。
今回の要求は、Vesselも日本で作れということでしょうか?
全て日本で製作しろということでしょうか?

今回の要求はキックオフミーティング時にも言われていませんし、仕様書にも記載はありませんので、
弊社として受けれる必要は無いと考えます。

After we considered at our company we came to a conclusion that we cannot assemble or inspect in Japan.

What is the reason of conducting assemble/inspection in Japan?
Please confirm the proper reason for that, not just a request from the owner.
By this demand, you want us to build the Vessel in Japan?
You want us to produce everything?

We don't think we have to accept this request from you as this was not used at the kick-off meeting, nor described in specification.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。