Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡もできない状況で、ご心配をおかけしてしまい申し訳ありませんでした。 実は胃がんをわずらって、手術後、抗がん剤の治療をしていました。 副作用が強く、ず...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん sujiko さん tearz さん huihuimelon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

georla_goによる依頼 2018/07/03 13:29:24 閲覧 1309回
残り時間: 終了

ご連絡もできない状況で、ご心配をおかけしてしまい申し訳ありませんでした。
実は胃がんをわずらって、手術後、抗がん剤の治療をしていました。
副作用が強く、ずっと療養していました。
やっと予定の治療が終わり、体調もかなり回復してきましたので、家族に任せっきりにしているストアに、私も少しづつ参加しようと思います。
とても失礼な状況であなたを心配させてしまいましたので、お詫びとして以前ご希望されていた青い献血ピンバッジをプレゼントしようと思っています。


I’m sorry that I’ve kept you worried with no contact.
Actually, I was diagnosed with stomach cancer and after taking the surgery I have been taking anti cancer drug treatment.
I have been bedridden as the side affects was very fierce.
The treatment planned has finished finally and I got so much better so that I will start to join the store which I have been leaving to my family so far.
I would like to give you the blue blood donation badge which you used to request for since I have been letting you in a very rude situation and kept you worried about me.

クライアント

備考

硬すぎずラフすぎない、普通に丁寧な英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。