Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Simply criss-cross the ties in back or tie in the front for a small size wais...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 mm_73 さん esther_on さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 716文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

lisa-2018による依頼 2018/06/30 16:52:46 閲覧 2731回
残り時間: 終了

Simply criss-cross the ties in back or tie in the front for a small size waist. If wanna the rose in chest, it need be stitched on.

Machine Washable & Easy Care.
•Wash with Cold Water in Gentle Cycle.
•Tumble Dry Low, dried on a low setting.
•Don't run with hot dryer.
•100% natural cotton may shrink and wrinkle a little.
•To prevent them from shrinking much.The best way is to simply wash them and hang them to dry.

Iron Warning
•Steam iron is the best recommended.
•Hot iron is FORBIDDEN, will NEED hours to recover. COOL IRON IF NEEDED.

Gift Idears
We are confident to recommend this apron to be an amazing surprise gift for Holidays, Christmas, Thanksgiving, Birthdays, Mother's Day, Father's Day, dinner parties.

mm_73
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2018/06/30 17:37:36に投稿されました
Dovete semplicemente incrociare i lacci neri o allacciarli sul davanti nel caso abbiate un giro vita piccolo.
Se volete avere La Rosa sul petto, questa va cucita in posizione.

Facile da lavare in lavatrice.
Lavare con acqua fredda a ciclo delicato.
L’asciugatrice va impostata a livello minimo
Non utilizzare asciugacapelli.
Cotone naturale al 100%.
Potrebbe leggermente restringersi e raggrinzirsi. Per evitare si restringa troppo, si consiglia di lavare ed appenderlo ad asciugare.

Avvisi per la stiratura.
Non è consigliato stirare a vapore.
E’ vietato l’utilizzo di un ferro caldo; il capo impiegherebbe di ore per tornare a posto.
Se serve stirare a freddo.

Idee regalo.
Siamo sicuri che questo grembiule possa essere una meravigliosa sorpresa per le vacanze, Natale, il Giorno del Ringraziamento, compleanni, la Festa della Mamma o del Papà e cene con amici.
★★★★☆ 4.0/1
esther_on
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2018/06/30 18:01:20に投稿されました
Basta incrociare i lacci nella parte posteriore o legare davanti per una vita di piccole dimensioni. Se vuoi la rosa sul petto, è necessario cucirla.

Lavabile in lavatrice e facile mantenimento
• Lavare con acqua fredda a ciclo delicato.
• Asciugare in modalità bassa con l'asciugatrice, asciugare su un'impostazione bassa.
• Non passare con l'asciugatore a caldo.
• Il cotone naturale al 100% può restringersi e raggrinzirsi leggermente.
• Per evitare che si restringano molto. Il modo migliore è semplicemente lavarli e appenderli ad asciugare.

Avvertimento sul ferro da stiro
• Il ferro da stiro a vapore è il migliore raccomandato.
• Il ferro caldo è VIETATO, sarà NECESSARIO ore per recuperare. Ferro freddo ove NECESSARIO.

Idee regalo
Siamo fiduciosi nel raccomamdare questo grembiule come un fantastico regalo a sorpresa per Vacanze, Natale, Ringraziamento, Compleanni, Festa della mamma, Festa del papà, Cene.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / イタリア語
- 2018/06/30 18:00:13に投稿されました
Incrocia semplicemente i lacci dietro o lega i lacci se hai un piccolo giro vita.
Una rosa sul petto può essere cucita.

Lavabile in lavatrice e facile da lavare.
•Lava in acqua fredda con un ciclo delicato.
•Asciuga con asciugatrice con delle impostazioni delicate.
•Non asciugare con cicli ad aria calda di asciugatrice
•Il cotone è 100% naturale e potrebbe restringersi di poco e presentare qualche grinza.
•Il miglior modo di evitare il restringimento è semplicemente lavare i panni e stenderli ad asciugare.

Avvertimento per i ferri da stiro
•Sono raccomandati i ferri da stiro a vapore
•I ferri caldi sono PROIBITI e NECESSITERANNO di ore per riacquisire una condizione adeguata. STIRARE A FREDDO SE NECESSARIO.

Idee regalo
Siamo convinti di poter consigliare l’acquisto di questo grembiule come regalo per festività come il Natale, i compleanni, gli onomastici, la festa della mamma, la festa del papà e per feste varie.

クライアント

備考

professional & concise & warm life style

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。