Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが直接購入できればいいのですが、これらの商品を扱っているショップが海外発送に対応していません。もし対応していたとしても、それぞれ違うショップでの購入...
翻訳依頼文
あなたが直接購入できればいいのですが、これらの商品を扱っているショップが海外発送に対応していません。もし対応していたとしても、それぞれ違うショップでの購入なので、それぞれに送料がかかってしまい、さらにコストが高くなると思います。
とりあえずインボイスを送信しますのでご確認ください。
そしてもし購入ご希望の場合はお支払いをお願いします。
ご入金後すぐに仕入れようと思います。
確認ですが、ご希望の商品は下記のものがそれぞれ2つずつですよね?
・
・
では、ご確認のほどよろしくお願いいたします。
とりあえずインボイスを送信しますのでご確認ください。
そしてもし購入ご希望の場合はお支払いをお願いします。
ご入金後すぐに仕入れようと思います。
確認ですが、ご希望の商品は下記のものがそれぞれ2つずつですよね?
・
・
では、ご確認のほどよろしくお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
It would be better if you could purchase them directly by yourself.
However, the shops selling these items don't ship items to overseas.
Even if they would, you would have to pay shipping charge for each shop, which would cost more.
Please see the invoice that I have sent you.
If you wish to purchase them, please make payment.
I will purchase them as soon as your payment is confirmed.
Just to make sure, would you like to purchase each 2pcs of the following items?
I look forward to your reply.
However, the shops selling these items don't ship items to overseas.
Even if they would, you would have to pay shipping charge for each shop, which would cost more.
Please see the invoice that I have sent you.
If you wish to purchase them, please make payment.
I will purchase them as soon as your payment is confirmed.
Just to make sure, would you like to purchase each 2pcs of the following items?
I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...