[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、東京でのお打合せありがとうございました。 また、追っての資料送付ありがとうございました。 いただいた資料でもって、社内のIT部門に御社サービスを紹...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 marifh さん manhattan_tencho さん setsuko-atarashi さん sujiko さん kumako-gohara さん areum_01 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

junko-katohによる依頼 2018/06/22 10:20:30 閲覧 4226回
残り時間: 終了

先日は、東京でのお打合せありがとうございました。
また、追っての資料送付ありがとうございました。
いただいた資料でもって、社内のIT部門に御社サービスを紹介させていただきます。
詳しいご相談をさせていただくことになりましたら、またメールお送りさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします。

Thank you very much for having a meeting in Tokyo the other day.
Thank you also for sending more information afterwards.
I will send the information given from you to our IT division what kind of service you provide.
I will send you an email again if there is a chance of having further business with you.
Thank you very much.

クライアント

備考

一度面会した企業宛てのメールです。サービスを使うことは無いかと思っておりますが、資料をいただいたのでそのお礼だけメールしたいと考えています。意訳していただいて結構ですので、先方にあまり期待を持たせない表現にしていただけると嬉しいです。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。