Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] この商品が欲しいんだけど、販売者の方がベルリンまで送ってくれなくて困っています。 同じHessenだけど近いのかな?? 私は日本から数ヶ月ベルリンに滞在し...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は shimauma さん jomjom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 18分 です。

soundlikeによる依頼 2018/06/22 00:22:53 閲覧 2090回
残り時間: 終了

この商品が欲しいんだけど、販売者の方がベルリンまで送ってくれなくて困っています。
同じHessenだけど近いのかな?? 私は日本から数ヶ月ベルリンに滞在しているだけなので
詳しい地理がわからなくてすみません。もし可能であれば代理で購入して欲しいんだけど可能でしょうか??代金は先にお支払いできます。

shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2018/06/22 00:54:16に投稿されました
Ich möchte diesen Artikel kaufen aber ich bin ratlos, weil der Verkäufer ihn nach Berlin nicht verschickt. Sie wohnen auch in Hessen wie der Verkäufer. Wohnen Sie vielleicht in der Nähe von ihm?
Ich komme aus Japan und bin nur seit einigen Monaten in Berlin.
Deswegen habe ich leider keine Ortskenntnisse.
Wäre es möglich, dass Sie den Artikel anstelle von mir kaufen können??
Das Geld werde ich vorher bezahlen.

jomjom
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2018/06/22 02:40:45に投稿されました
Ich möchte diesen Artikel kaufen, aber der Anbieter schickt ihn nicht nach Berlin.
Der Ort ist auch in Hessen aber ist er näher? Ich komme aus Japan und bleibe in Berlin nur einige Monate, deswegen kenne ich nicht veil über Städte, es tut mir leid.
Ist es möglich, dass Sie den Artikel kaufen und mir weiterleiten? Ich bezahle die Kosten Im Voraus.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。