Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとう!それではカーキ5個とブラック3個を日本までの送料を含めて£680で購入するので、インボイスをこのメールに送ってください。他にebayからカーキ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん tomoko16 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

kurihideによる依頼 2011/11/01 01:00:46 閲覧 1013回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ありがとう!それではカーキ5個とブラック3個を日本までの送料を含めて£680で購入するので、インボイスをこのメールに送ってください。他にebayからカーキ5個をkurihideの名前でmakeofferしているが、キャンセルします。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 01:11:03に投稿されました
Thank you!
Then please send an invoice this email as I will purchase five khaki and three black for total of £ 680 including the postage to Japan.
Apart from this I have madeoffer of five khaki by a name of kurihide from ebay, but please cancel the order.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 01:20:34に投稿されました
Thank you! Then I will purchase 5 khaki and 3 black for £680 including shipping fee to Japan. Please send an invoice to my email address. I will cancel other 5 khaki makeoffer on ebay under the name of kurihide.
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/11/01 01:41:25に投稿されました
Thank you! I'd like to purchase 5 pieces in khaki and 3 pieces in black for £680 including the shipping charge to Japan. Please send me the invoice to this email address. I placed an offer for 5 in khaki on eBay under the username kurihide; however, I'm going to cancel that one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。