Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Tik tokで話題の倖田來未、LINE MUSIC 2位に急上昇! 中高生なら誰もが知ってる音楽動画コミュニティサービス「Tik Tok」。 中国では...

翻訳依頼文
Tik tokで話題の倖田來未、LINE MUSIC 2位に急上昇!

中高生なら誰もが知ってる音楽動画コミュニティサービス「Tik Tok」。
中国では月間3億人以上が使っているこのサービスで、#め組 が話題になっている。

倖田來未「め組のひと」を使ったフリ動画が多く投稿され、なんと 6/8(金)にはこの「め組のひと」がLINE MUSIC 2位に急上昇!

27万人が #め組 の投稿を行っており、この先もさらなる盛り上がりとなりそうだ。
painrain さんによる翻訳
Tik tok에서 화제인 KUMI KODA, LINE MUSIC 2위로 급상승!

'Tik Tok'은 중고등학생이라면 누구나 알고 있는 음악영상 커뮤니티 서비스이다.
중국에서 한 달에 3억 명 이상이 사용하고 있는 서비스로서 해시태그 #め組(메구미)가 화제다.
KUMI KODA의 '메구미노 히토(め組のひと)'를 응용해 만든 무료 동영상이 많이 올라오면서 6/8(금)에는 이 노래가 무려 LINE MUSIC 2위로 급상승했다.

27만명이 #め組 해시태그를 달고 있어 앞으로도 더욱 인기가 높아질 전망이다.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
38分
フリーランサー
painrain painrain
Standard
この度はご覧いただきましてありがとうございます。

韓国語ネイティブの翻訳者、池妃苑(チ・ビオン)と申します。
出版社の編集者を経て、2013年から...
相談する