Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] じゃが芋チーズフォンデュ 魚介のちゃんちゃん焼き たまご のり 納豆 胡瓜 梅 秋茄子とトマトのパスタ 4種きのこの和風ピザ スパニッシュオムレツ 里芋の...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" "カジュアル" "文化" のトピックと関連があります。 painrain さん rana_eruria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

shibakageによる依頼 2018/09/05 17:38:50 閲覧 3660回
残り時間: 終了

じゃが芋チーズフォンデュ
魚介のちゃんちゃん焼き
たまご
のり
納豆
胡瓜

秋茄子とトマトのパスタ
4種きのこの和風ピザ
スパニッシュオムレツ
里芋のジャーマンポテト
鮭とキャベツのクリーム煮
ひじきと豆の玄米サラダ
きのこロースト
もやし
天ぷら
さつま(芋・舞茸)
根菜の塩麴ロースト
チキン唐揚げ
秋刀魚と豆富の揚げ出し
秋野菜のポトフ
キノコの炊き込み御飯
かぼちゃプリン
パンナコッタ
栗のパウンドケーキ
レアチーズケーキ
大学イモ
しゃぶしゃぶ御膳のセット詳細
ご飯少なめご対応いたします
細巻き

painrain
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2018/09/05 18:04:32に投稿されました
고구마치즈퐁뒤
생선 찬찬야키(*생선과 야채 등을 철판에서 구운 음식)
계란

낫토
오이
매실
가지와 토마토 파스타
네 가지 버섯을 올린 일본풍 피자
스패니시오믈렛
독일식 베이컨포테이토
크림소스로 익힌 연어와 양배추
녹미채, 콩, 현미 샐러드
버섯구이
숙주
튀김
사쓰마아게(감자・잎새버섯)(*튀김어묵류)
시오코지로 양념한 뿌리채소 구이(*시오코지는 소금누룩을 말합니다)
치킨 가라아게
꽁치와 살짝 튀긴 두부
가을 야채 포토푀
버섯을 넣어 지은 밥
호박 푸딩
판나코타
밤 파운드케이크
레어치즈케이크
고구마 맛탕
샤브샤브 정식 세트 상세 메뉴
적은 양의 밥을 원하시는 분은 말씀해주십시오.
호소마키(*한 가지 재료만 넣은 김말이초밥)
shibakageさんはこの翻訳を気に入りました
rana_eruria
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2018/09/05 17:51:09に投稿されました
감자치즈퐁듀
조개의 찬찬야끼
달걀

낫토
오이
매실
가을가지와 토마토파스타
4종버섯의 일본풍피자
스페인풍 오믈렛
독일식 토란포테이토샐러드
연어와 양배추의 크림조림
톳과 콩의 현미샐러드
버섯 오븐구이
숙주
튀김
구황작물(토란, 잎새버섯)
뿌리채소(감자, 당근등)의 소금절이 오븐구이
치킨카라아게
가을갈치와 두부의 튀김요리
가을채소의 포토푀
버섯밥
호박푸딩
판코나타
밤파운드케이크
레몬치즈케이크
고구마맛탕
샤부샤부 밥상의 상세설명
밥은 조금씩만 준비할 수 있습니다
호소마키
shibakageさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。