[日本語から英語への翻訳依頼] 考慮しているのは、樹脂の種類とエレメントの大きさです。 樹脂が変わった場合は、温度、時間の条件を変える必要があると思います。 何を想定しての質問でしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tearz さん lynts さん comomo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takatoshiによる依頼 2018/06/13 17:59:59 閲覧 1296回
残り時間: 終了

考慮しているのは、樹脂の種類とエレメントの大きさです。
樹脂が変わった場合は、温度、時間の条件を変える必要があると思います。
何を想定しての質問でしょうか?

A条件の2つ目までを行った後、3つ目以降をそのまま行ってください。
その際、内部温度が下がるようであれば、運転時間を長くして下さい。

弊社ではAを使ってBundleの引抜を行っていないため、頂いた条件に問題があるかは判断できません。
状態を確認しながら行ってみて、問題があれば条件を変更していくしかないかと思います。

What we consider is the type of resin and the size of the element.
If the resin is changed, we need to change the condition of the temperature and time.
In your question, what do you expect?

After No. 2 of the condition A, implement No. 3 onward as is.
If internal temperature gets lower, make the operation time longer.

As we do not use A to draw out bundles, we cannot judge whether the given condition has any problem.
We believe that you will have to go on by checking the condition step by step and change it if you have any problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。